Для чего нужен перевод паспорта иностранного гражданина?

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Для чего нужен перевод паспорта иностранного гражданина?». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.


Установленный законом государственный статус русского языка предполагает его использование в госорганах, учреждениях, судах и других сферах, где ведется специальное делопроизводство. По общему правилу, представляемые в них документы на иностранном языке требуют перевода и надлежащего удостоверения.

Как осуществляется заверение?

Для нотариального заверения документ должен быть переведен на другой язык дипломированным переводчиком, необходимо точное воспроизведение информации. После нотариус ставить подпись, чтобы подтвердить — перевод на другой язык соответствует оригиналу, а документ содержит достоверную информацию. Чтобы текст был заверен нотариусом, он должен соответствовать следующим требованиям:

  • Правильное оформление оригинала. Он должен соответствовать требованиям государства, на территории которого выдан. Оригинал не может содержать правок, он должен находиться в хорошем состоянии.
  • Отсутствие исправлений и нечитаемых слов. Нотариус обязан проверить текст, чтобы убедиться, что в него не были внесены дополнения.
  • Наличие подписи дипломированного переводчика. Нотариус удостоверяет ее подлинность, после чего документ приобретает юридическую силу.

Паспорт иностранного гражданина

Перевод документов на русский – еще одна популярная услуга Бюро. Достаточно часто к нам обращаются иностранные граждане с просьбой выполнить перевод молдавского (или другого иностранного) паспорта на русский язык. Фактически в этой услуге нуждается каждый, кто приезжает на территорию РФ не в туристических целях. Если у вас молдавский паспорт, перевод документа позволяет:

  1. Искать официального трудоустройства на территории России;
  2. Обучаться в университетах и институтах страны;
  3. Начать оформление документов для получения российского гражданства;
  4. Взаимодействовать с официальными государственными структурами;
  5. Открывать счета в банках и пользоваться услугами, предлагаемыми для иностранцев;
  6. Начать свое дело;
  7. Получить наследство от российских родственников и так далее.

По каким бы причинам вам не понадобился перевод паспорта на русский язык, профессионально и качественно выполнить его готовы специалисты нашего агентства. Работаем с широким спектром языков, выполняем перевод паспорта с украинского на русский. Цена остается умеренной и привлекательной для каждого.

Где сделать перевод паспорта?

Бюро переводов Онлайн предлагает широкий спектр переводческих услуг. Нам вы можете заказать нотариально заверенный перевод паспорта. Помимо этого, мы предлагаем:

  • Перевод любых документов.
    Очень часто нужно перевести сразу несколько документов на английский язык. Перевод паспорта, свидетельства о рождении, о браке (или его расторжении), диплома, аттестата о среднем образовании и так далее – для решения многих задач требуется собрать сразу пакет документов. Заказать их все у нас – удобное и практичное решение. Вы можете быть уверены, что вся работа будет выполнена безошибочно и точно в срок.
  • Технический, коммерческий и художественный переводы.
    Перевести и заверить паспорт – для нас не проблема. Но многие заказчики не отдают себе отчет, что вместе с переведенным документом им придется переводить и другие материалы. Хотите устроиться на работу? Как насчет того, чтобы перевести резюме или портфолио? Если у вас есть публикации (научные или журналистские), выполнить их перевод – это значит повысить свою конкурентоспособность на зарубежном рынке специалистов. Заверение паспорта часто требуется предпринимателям, выходящим на международный рынок. Тогда, возможно, сразу стоит заказать перевод технического паспорта вашего продукта или текст договора, который вы собираетесь подписать с иностранным контрагентом.

Очень удобно, когда переводчик предлагает не только заверить перевод паспорта, но и готов предложить полный комплекс переводческих услуг, вне зависимости от языка, типа перевода, объемов и сроков. Именно это предлагает Бюро переводов Онлайн своим клиентам. Закажите нам перевод паспорта на русский, и вы оцените наш профессионализм.

Цена перевода иностранного паспорта на русский

Еще один вопрос, занимающий потенциального заказчика, это сколько стоит перевод паспорта. Обычно работа с переводчиками зависит от нескольких факторов, например, от того, с какого и на какой язык осуществляется перевод, сложности текста, его объема. Но в случае работы с документами в силу вступают другие законы ценообразования. Паспорт имеет примерно одинаковое количество информации, которую необходимо перевести (она только незначительно варьируется в зависимости от того, в какой стране выдан документ). Поэтому рассчитывать стоимость, исходя из объема работы, многие переводчики считают неразумным и невыгодным для клиента. Гораздо удобнее установить фиксированную ставку. Это позволяет клиенту сразу узнать, во сколько ему обойдется перевод паспорта.

Читайте также:  Нужно ли платить алименты, если мать не дает видеться с ребенком

Цена, тем не менее, может меняться в зависимости от следующих факторов:

  • Агентство, выполняющее перевод.
    Когда нужен нотариальный перевод украинского паспорта, клиент оставляет заказ либо у частного переводчика, либо в Бюро переводов. Второй вариант предпочтительнее, поскольку обычно частные специалисты не предоставляют услуги легализации, и клиенту приходится самостоятельно искать варианты нотариального заверения готового документа. А это чревато не только потерями времени, но и дополнительными расходами. Если же вы решили обратиться в агентство за переводом, стоит заранее узнать, какие расценки оно выставляет. Разные компании работают в разных ценовых сегментах, и некоторые берут за ту же услугу большие суммы. Бюро переводов Онлайн – один из самых экономически выгодных вариантов.
  • Язык, с которого (и на который) нужно перевести документ.
    Если речь идет о популярных языках – английском, немецком, французском, украинском, то стоимость обычно остается низкой. Если же требуется срочный нотариальный перевод паспорта на нераспространенный язык, цена услуги может резко возрасти.
  • Скорость обработки заказа.
    Нотариальный перевод узбекского паспорта – действительно распространенная услуга, поэтому в Бюро, предлагающих высокое качество за разумные деньги, может быть целая очередь клиентов. Если же вы не намерены ждать (или ожидание в вашей ситуации – непозволительная роскошь), возможно, вам потребуется срочный перевод паспорта. За срочность переводчики берут дополнительную плату. Но и документ со всеми подписями и печатями вы сможете забрать буквально через час.

Специфика и требования к переводчику, работающему над нотариально заверенным переводом паспорта иностранного гражданина

Процесс интерпретации нельзя назвать слишком сложным, если говорить об опытном и квалифицированном переводчике. Перевод паспорта, как и некоторых других документов, осуществляется по шаблону. Поэтому особой сложности для опытного специалиста он не представляет.

При этом опытный переводчик знает ряд нюансов, которые от него требуются при подобной работе. Например:

  • внимательность к деталям, особенно при интерпретации имен, фамилий и географических объектов;
  • ответственность – это неотъемлемая составляющая при работе с любыми документами;
  • соблюдение конфиденциальности;
  • отсутствие опечаток, исправлений и прочих помарок – документ должен быть чистым и тщательно проверенным перед отправкой его к нотариусу.

Образец перевода паспорта с нотариальным заверением

Существует три типа интерпретации паспорта на другие языки с юридическим удостоверением:

  • Переложение на русский язык лишь информации, расположенной на развороте с фотографией.

  • Интерпретация страниц с печатями и отметками.

  • Перевод всего документа целиком.

Обычно необходимость возникает лишь в переработке главного разворота с изображением человека.

Сам процесс складывается из нескольких этапов:

  1. Снятие копии с оригинала паспорта.

  2. Переложение файла на государственный язык РФ.

  3. Скрепление копии и перевода.

  4. Установление специальных штампов на переводе, если это необходимо.

  5. Запись акта в реестр нотариальных действий, которое сопровождается присвоением перевода особого номера.

  6. Подпись лингвиста в присутствии нотариуса на переводе и в реестре.

  7. Подпись нотариуса соответственно и печать о государственной регистрации.

Что важно знать: нюансы и особенности

Перевод паспорта может потребоваться как россиянину за рубежом, так и иностранцу на территории РФ. Процедура оформления состоит из нескольких этапов:

  • вы предоставляете оригинал документа или его копии нам;
  • мы переводим всю указанную информацию на нужный язык;
  • нотариус подтверждает легитимность дубликата.

В готовом виде перевод паспорта с нотариальным заверением представляет собой прошивку ксерокопий всех страниц оригинала и листа с дублированными сведениями на другом языке.

Дубликат должен отвечать таким основным требованиям, как:

  • полное совпадение цифровой информации: серии и номера документа, даты рождения и выдачи;
  • транслитерация имен собственных и географических названий в соответствии с международными стандартами;
  • точная передача информации на печатях и штампах.

Малейшая ошибка может стать основанием для отказа в приеме документов. По этой причине важно доверить задачу компетентной организации с большим опытом и подтвержденной репутацией. Международный центр Oberton предлагает услуги по переводу паспорта с последующим нотариальным заверением.

Работаем с 147 языками, в том числе редкими. Сотрудничаем с проверенными сертифицированными специалистами, имеющими право заниматься переводом документов. Выполняем срочные заказы в максимально сжатые сроки. Обращаясь к нам, вы экономите свое время и получаете гарантию высокого качества работы.

Особенности нотариального перевода паспорта

Обычно переводится главный разворот с фото, после чего перевод оформляется на листе формата А4 в соответствии с внешним видом оригинала. В некоторых случаях, к примеру брак с иностранным гражданином, переводятся все содержимые (заполненные) страницы паспорта. Нотариальный перевод паспорта подразумевает также последующее нотариальное заверение этого перевода. Он подшивается к копии и заверяется личной печатью нотариуса. Правила нотариального перевода паспорта едины во всем мире.

  • В паспорте не должны присутствовать ошибки или правки;
  • Представленные данные не должны допускать разночтений;
  • Имена собственные, наименования населенных пунктов и адреса — транслитерируют.

Специфика нотариального перевода паспорта

Чтобы учесть все требования и выполнить перевод паспортов иностранных на высшем уровне, за процедуру должен отвечать специалист, обладающий большим опытом. Во время процесса переводов нужно обращать внимание на множество деталей, например, на особенности составления бумаг на территории принимающей страны. Также заранее нужно обсудить, какие страницы при переводе нужно скопировать. Например, если клиенту требуется выполнить полное дублирование материала, на это потребуется больше времени, нежели на дублирование основной информации. Еще нужно обсудить с заказчиком, как нужно оформить нотариальный перевод паспорта, чтобы выполнить все пожелания. От исполнителя может потребоваться во время процедуры максимально точно соблюсти верстку, без отклонений от оригинала. Однако иногда заказчику нужен нотариальный перевод паспорта без детального оформления, и тогда нужно просто перевести содержимое без ошибок. Соответственно, разные виды услуги осуществляются по разным ценам, которые определяются объемом работы. В начале процедуры изготавливается ксерокопия материала. Учитывая все требования, работник должен во время переводов максимально точно перевести данные и скопировать подписи и печати. В финале процедуры нужно приступать к нотариальному заверению, чтобы материал имел юридическую силу. Во время него подтверждается подлинность переводов, также исполнитель проставляет подписи в присутствии нотариуса, чтобы доказать свое авторство. После всех процессов материал считается готовым и передается заказчику на руки. Поскольку бумаги прошли процедуру нотариального заверения, он может сразу использовать их. Предварительно во время переводов можно изготовить несколько копий на разных языках, которые также подвергнутся заверению и подтверждению подлинности. Перед тем, как передать переводы заказчику, исполнителю обязательно стоит проверить их на наличие ошибок. В итоге, клиент получит материал за разумную цену, соответствующий всем требованиям. Предоставленный бюро нотариальный перевод паспорта можно будет сразу использовать за рубежом. Клиент может не переживать, что пока будет использоваться материал за рубежом могут возникнуть проблемы. Также можно заранее изготовить определенное число копий. Это позволит одновременно использовать бумаги в нескольких странах. Заказчик может отправлять нотариально заверенный перевод паспорта в соответствующие учреждения.


Нотариально заверенный перевод паспорта

Паспорт является основным документом, предназначенным для удостоверения личности, а также осуществления различных финансовых операций и множества других процедур. Перевод данного документа должен быть правильным, качественным и соответствовать всем языковым правилам. Кроме того, важно не только чтобы документ был переведен как следует, но и внимательно перепечатан. Необходимо отследить соответствие абсолютно каждого знака между документом, предоставленным переводчиком, и информацией переносимой в новый паспорт. Я в своё время в момент проверки сделал основной акцент на правильности перевода фамилии, имени, отчества, аббревиатуры организации, которая выдала паспорт, и не заметил при этом ошибку в дате рождения. В связи с этим настоятельно рекомендую тщательно сверять абсолютно все символы. В противном случае переведенный документ, причем даже если он заверен нотариусом, не будет иметь юридической силы.

После того как будет осуществлен перевод самой первой страницы паспорта, а также всех остальных листов, физическое лицо, выступившее в роли переводчика, должно проставить свою подпись на данном документе. Затем подпись обязательно заверяется с помощью нотариуса.

Несмотря на то, что для того чтобы наделить юридической силой переведенный на тот или иной язык документ, удостоверяющий личность, обязательно нужно заверить подпись переводчика, проделывать процедуру заверения подлинности самого паспорта не нужно. Например, если физическому лицу, являющемуся гражданином Российской Федерации, необходимо заверить копию не внутреннего гражданского паспорта, а иностранного, то для того чтобы это сделать, обязательно потребуется осуществить перевод документа на русский язык. Это объясняется тем, что, согласно действующему законодательству, нотариусы не имеют права удостоверять подлинность деловых бумаг, которые составлены на иностранных языках. Действуют в подобных ситуациях следующим образом — заверяют подлинность подписи физического лица, осуществившего перевод иностранного паспорта, а затем проделывают ту же самую процедуру с самим документом. Иначе говоря, нотариус заверяет не только подпись переводчика, но и подлинность иностранного паспорта, переведенного на русский язык.

Законодательство РФ о нотариальном заверении перевода

ФЗ «Основы Законодательства Российской Федерации о нотариате» (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1):

Читайте также:  В 2023 году на пенсию можно будет выйти только досрочно: почему так

Статья 10. Язык нотариального делопроизводства Нотариальное делопроизводство ведется на языке, предусмотренном законодательством Российской Федерации, республик в составе Российской Федерации, автономной области и автономных округов. Если обратившееся за совершением нотариального действия лицо не владеет языком, на котором ведётся нотариальное делопроизводство, тексты оформленных документов должны быть переведены ему нотариусом или переводчиком.

Статья 81. Свидетельствование верности перевода Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

  • Любые виды переводов: российских документов (внутренних или заграничных) на какой-либо язык, паспортов иностранных граждан на русский. Наши специалисты владеют более чем 140 языками и готовы сделать срочный перевод.
  • Любой объем перевода паспорта. Для получения гражданства или открытия бизнеса требуется перевести все страницы, включая пустые. В других случаях принимается выборочный перевод паспорта.
  • Нотариальный перевод паспорта. Нотариус удостоверяется в личности и квалификации переводчика, выполняет заверение его подписи. За правильность и точность работы сотрудник нотариальной конторы ответственности не несет. Нотариально заверенный документ вносится в реестр — информацию о паспорте всегда можно проверить.

СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА ПАСПОРТА

Перевод паспорта с нотариальным заверением. *

Вид услуги Цена за срок исполнения от 1 до 2ч. Цена за срок исполнения в течение суток
Европейские и стран СНГ 1200 рублей 900 рублей
С информацией не на английском, немецком, французском или испанском языках от 1100 рублей
Перевод всех страниц паспорта 1500 рублей 1300 рублей

Нотариально заверенный перевод паспорта для иностранных граждан

Перевод иностранного паспорта на русский – услуга, которая пользуется популярностью среди зарубежных граждан стран СНГ (Украина, Беларусь, Армения, Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Узбекистан, Таджикистан) и Европы (Англия, Испания, Италия, Франция, Германия, Польша, Литва, Латвия и реже другие страны Европейского союза). оформляющих в России рвп, вид на жительство, гражданство. Также иностранных студентов, планирующих получать образование в российском вузе. Заверение перевода паспорта выступает обязательным требованием миграционных органов с целью идентифицировать каждого человека, пересекающего границы РФ. Для посещения нотариуса, трудоустройства на работу, оформления инн иностранному гражданину так же обязательно нужен переведенный паспорт. Бюро переводов Miromax предлагает иностранным клиентам все услуги, относящиеся к переводу, нотариальному удостоверению и легализации паспорта. Мы работаем с более чем 50 языками, грамотно осуществляя переводы вне зависимости от выбранного клиентом языка.

Условия и порядок профессионального перевода паспорта

При проведении описываемого процессуального действия имеет значение компетентность исполняющих свои обязанности специалистов. Поэтому лишь в редких случаях допускается вероятность использования копии перевода, выполненного самостоятельно владельцем паспорта.

Такие условия обязательны ввиду того, что нотариус не всегда владеет иностранным языком, и в таких ситуациях не станет заверять непроверенную и неподтвержденную информацию. Кроме того, владелец документа является заинтересованным лицом, и его подпись не рассматривается в качестве убедительного факта точности перевода, особенно если нотариус не знаком с лингвистическими особенностями языка той страны, откуда прибыл иностранец.

Есть еще ряд юридических аспектов, ограничивающих возможность самостоятельных действий владельца документа. Поэтому сделать перевод паспорта имеет право только специалист, подтвердивший документально свою компетенцию и имеющий юридическое право на ведение переводческой деятельности.

Чтобы сделать недорогой нотариальный перевод паспорта при наличии гарантий качества и подлинности документа, необходимо внести в него все сведения, касающиеся владельца – его личные реквизиты, место выдачи документа, страна проживания.

Отдельно отмечаются в приложении, сшиваемом с переводом паспорта с нотариальным заверением: дата прибытия иностранца, а также дата осуществления перевода паспорта с нотариальным заверением.

Процедура нотариального заверения копий документов

В жизни практически каждого гражданина первым документом, с которого придется делать копию, является свидетельство о рождении. Его копия необходима для предоставления в составе других документов при поступлении в учебное заведение. Но чаще всего нотариальная копия свидетельства о рождении впервые необходима при получении гражданского паспорта. Такой же документ потребуется и при оформлении заграничного паспорта.

Другими обстоятельствами, когда невозможно обойтись без копии оригинала свидетельства о рождении, могут быть:

  • Оформление страховки на ребенка;
  • Оформление депозита на имя ребенка;
  • Установление имущественных прав;
  • Получение наследства;
  • Прохождение медицинского освидетельствования и лечения;
  • Отдых в заведениях санаторного типа или на оздоровительных курортах.

При выезде родителей за границу отправляющийся с ними ребенок также должен иметь нотариально заверенную копию свидетельства о рождении.


Похожие записи:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *